Бобруйский новостной портал Bobrlife

Бобруйск — Новости — Новости Бобруйска — Погода — Курсы валют — Общественно-политическая газета — Навіны Бабруйска — Бобруйский портал — бобр лайф — Зефир FM — Бабруйскае жыцце — Бобруйск новости

Иероглифы Поднебесной за бобруйской партой. Ребята в СШ №24 изучают китайский язык

1 422 0

Иероглифы Поднебесной за бобруйской партой. Ребята в СШ №24 изучают китайский язык

В классе мальчишки и девчонки внимательно слушают учителя, старательно повторяют и запоминают незнакомые слова, а на доске вместо привычных букв видят причудливые иероглифы Поднебесной. В бобруйской средней школе №24 с начала учебного года для третьеклассников проходят занятия по китайскому языку. Директор Алла Царик поддерживает начинание молодого педагога: «Очень рада, что наша школа пока единственная в Бобруйске, где практикуется преподавание на факультативном уровне китайского языка. Думаю, у нас все получится». Учитель Надежда Марачкова с воодушевлением приходит на каждый урок, потому что видит горящие интересом глаза детей.

Еще два года назад молодой специалист по немецкому языку сама была новичком в китайском. Желание изучать новый язык было спонтанным, а решение принято в секунду, призналась Надежда Владимировна. Она успешно прошла предложенное собеседование и поступила в Республиканский институт китаеведения им. Конфуция при БГУ. Два года обучения совмещала с работой в школе. Конечно, было нелегко, но безумно интересно.

– Это был хороший опыт проверить себя на прочность, – говорит Надежда Марачкова. – На сессиях по два месяца мы находились в Минске. Преподавателями были китайцы (и они не знали русского), получалось полное погружение в языковую среду. Сложно, но сама себя подбадривала: я могу, я справлюсь.

– То есть у Вас изначально было живое общение с носителем языка?

– Сначала с нами занимались белорусские преподаватели, а затем китайские. Пары длились с 9 утра до 5 вечера, и постоянно в это время слышишь китайский язык. Благодаря интенсивной учебе, замечательной программе не погрузиться невозможно. На курсе учились люди со всей Беларуси. У меня теперь много знакомых в разных городах нашей страны. Хорошие люди, прекрасные специалисты в своей сфере (тоже все учителя). Каждому можно позвонить и попросить о помощи. Изучение другого языка нас сплотило.

– Мне кажется, за два года невозможно досконально выучить язык, ведь китайский очень сложный…

– После первого года обучения мы ездили в Китай на стажировку. К концу обучения сдавали международный экзамен HSK-4 (это международная классификация знания языка). Экзамен проходит в напряженной форме в три этапа: тест на грамматику, аудирование (нужно слушать и думать, понимать, о чем говорят носители языка, чтобы правильно ответить) и говорение (записывают твою речь и отправляют в Китай). Через некоторое время, если все получилось, выдается подтверждающий сертификат. В планах у меня – сдать экзамен еще на 5-й уровень, а это колоссальная подготовка по лексике, грамматике.

– Во время поездки в Китай Вы могли общаться с местными жителями, понимали их разговор?

– Да, конечно. Две с половиной недели мы жили в студенческом кампусе, нам предоставили все условия. Кампус удивил: он очень большой, даже ездили автобусы по территории. Преподаватели – китайцы, которые вообще не знали русского. Только один куратор мог общаться на русском. На самом деле интересная очень практика. В городе к нам подходили люди старшего поколения и, если знали даже пару русских слов, старались нам их сказать. Однажды ехали в автобусе, и дедушка-китаец обратился к нам: «Здравствуйте, товарищи». Местные жители старались пообщаться. Видели, что и нам любопытно, что мы хотим поговорить с ними.

– Что впечатлило в Поднебесной: традиции, отношение, достопримечательности…?

– Поездка была потрясающей, нас возили везде. Были в Даляне, Пекине, в музее Конфуция в Цюйфу. Вы себе не представляете, такой колорит, просто не передать словами! Дома древние, необычные крыши, архитектурные достопримечательности, привлекательные парки, выразительные скульптуры… Пересматриваешь на фотографиях и восхищаешься этой красотой, умением мастеров.

Люди там очень открытые, доброжелательные. Даже если что-то не получается, они стараются помочь. У нас было задание: подойти к китайцу на улице, в парке, где угодно и взять интервью на любую тему. При этом снимать беседу на камеру, чтобы после переслать преподавателю. Я брала интервью в библиотеке. Очень почувствовала выход из зоны комфорта. Одно дело, когда разговариваешь с педагогом, который нацелен научить и помочь, и совсем другое, когда подходишь к совершенно незнакомому человеку и надо с ним общаться.

Никому из наших студентов не отказали, не было, чтобы китайские жители не соглашались. Очень доброжелательно и хорошо относятся. Спрашивали, откуда мы.

– Чем угощали?

– Еда в Китае – большая вкусовщина. Я очень люблю острое, поэтому хорошо расположена к такой пище. У меня было все замечательно, ничего не болело, кушать я могла все. Кухня разнообразная. Даже старались приготовить специально для нас что-то похоже на наши блюда – а-ля драники (получалось, конечно, с переменным успехом, там своя специфика). Очень удивило, когда мы пытались поблагодарить за гостеприимство, а нам сказали: «Нет-нет, это наша работа, мы ее выполняем хорошо».

– В китайском очень много иероглифов, но активно используют примерно 3,5 тысячи. Каков у Вас словарный запас?

– Не смогу сказать, сколько иероглифов у меня в активе, но международный сертификат подтверждает, что язык знаю на высоком уровне. Очень хорошо, что в нашей школе теперь создан факультатив, на котором могу передавать знания детям. В группе занимаются 8 ребят из 3-х классов, записывались исключительно по желанию. Им очень нравится, и мне с ними круто работать. Хорошая подобралась группа, детки замечательные.

– Какие цели себе ставите? Что дети должны знать, уметь?

– Дети уже могут поздороваться, представиться, сказать, что им приятно познакомиться. Назвать части тела, читать слова. Мы используем на занятиях пиньинь – запись китайского с помощью латинских букв. Важны интонация, тон, произношение, иначе даже из-за одной буквы вас могут понять неправильно.

К примеру, три слова произносятся одинаково, но пишутся по-разному и означают разные понятия. С ребятами сейчас учимся писать иероглифы. Для нас как носителей белорусского и русского языков иероглиф воспринимается просто как картинка. Но каждую черту нужно научиться выводить по правилам. Допустим, не снизу вверх, а наоборот. Это доходит до автоматизма: нужно делать правильно, последовательно. Когда дети набьют руку в написании, я пообещала принести кисти, которые привезла из Китая, чтобы писать иероглифы тушью. Такие вот особенности и мелочи. И ученики стараются. Недавно меня просили: «Давайте включим белорусский гимн, а потом китайский». Им было интересно послушать звучание, хотя слова еще не понимают. Радуюсь их стремлению и желанию учить язык.

– Учебные пособия есть или сами придумываете, как провести урок, и подбираете материал?

– Разработаны достаточно хорошие белорусские учебные пособия для уроков по китайскому языку. Большую часть наглядного материала можно найти, но мне нравится что-то делать самой – карточки, интересные задания. Это отнимает время, надо посидеть, подумать. Но когда дети долго помнят, что ты готовила именно для них на урок, это ценно. Нет предела совершенству, я сама тоже развиваюсь и учусь дальше.

Маргарита Бушуева
Фото Александра Анташкевича
и из архива Надежды Марачковой